The Japanese dream was completed by marriage to a woman who would be a housewife and stay-at-home mum, and a mortgage on a house as close to the city as the family could afford. This was a time in which a salaryman typically began his career alongside his peers immediately upon graduation from university, and could generally expect lifelong job security, and hopefully strong career progression as well. During this period of growth, salaryman positions came to signify masculine success. The number of white-collar jobs available in Japan increased dramatically post-WWII, as the country pursued rapid economic growth in a changing world. The term ‘salaryman’ refers to Japanese men who are employed in white-collar jobs. ‘Salaryman’ describes the idea of a typical Japanese businessman (literally: a salaried man), a cut-and-paste clone in a cut-and-paste suit, who is more dedicated to his job than to his family. You’re probably aware of it, even if you’d never heard what it was called. ![]() In English we find the terms office worker or company employee.One Japanese icon that is recognised worldwide is the stereotype of the ‘salaryman’. Let's take the word サラリーマン salaryman, in Japanese it means employee or white collar the person who lives on his salary. We refer to all those words, expressions, verbs or idioms that contain English terms, but which in their original language have no meaning or do not have the meaning that is attributed in Japan.Īn English speaker understands individual words, but not always the true sense of the expression as it is used in the Japanese language. So it's a Japanese-style English, but what does that mean? 英 ( えい ) indicates England 英 ( えい ) 国 ( こく ) and the English language 英 ( えい ) 語 ( ご ) 和 ( わ ) wa is the kanji of harmony and peace and indicates everything related to Japan as 和 ( わ ) 風 ( ふう ) in Japanese style, 和 ( わ ) 食 ( しょく ) Japanese cuisine and 和 ( わ ) 菓 ( が ) 子 ( し ) sweets, Japanese desserts Let's analyze the kanji that form this expression. Proceeding with the analysis of foreign terms in the Japanese language, we inevitably find many words and expressions that fall into what is called 和 ( わ ) 製 ( せい ) 英 ( えい ) 語 ( ご ). The 外 ( がい ) 来 ( らい ) 語 ( ご ) are really numerous, from various languages and are also subject to change following the evolution of society, fashions and consumption. チンゲンサイ chingensai from Chinese, Chinese chard アルバイト arubaito from the German arbeiten and in Japan it means part-time work カステラ kasutera from the Portuguese pão de Castella, the sponge cake カフェオレ cafeore from the French café au lait, the caffelatte エプロン epuron from the English apron, the apron オフィス ofisu from English office, the office Here are some examples of loans and their language of origin. We also find words from other languages such as French, German, Dutch, Portuguese, Italian, Korean and Chinese. In the Japanese language loanwords from English are the most numerous, but they are not the only ones. ![]() The meaning is term coming from abroad, therefore loan or forestry, also expressed by the term 借 ( しゃく ) 用 ( よう ) 語 ( ご ), where 借 represents the verb 借 ( か )りる borrow and 用 ( よう ) 語 ( ご ) means term, terminology.Įnglish words can be read and heard everywhere: in product names, brands, popular songs, in the world of fashion, cooking, sports and the media. 外 ( がい ) 来 ( らい ) 語 ( ご ) 、 借 ( しゃく ) 用 ( よう ) 語 ( ご ) loanwordsĮach language uses terms and expressions taken from other foreign languages and the Japanese language is particularly rich in loanwords, in Japanese 外 ( がい ) 来 ( らい ) 語 ( ご ) and 借 ( しゃく ) 用 ( よう ) 語 ( ご ). ![]() Words, expressions, idioms taken from other languages integrated into 日 ( に ) 本 ( ほん ) 語 ( ご ). I am referring to the introduction into the Japanese language of terms from other foreign languages. Today we explore together a very interesting, intriguing and essential topic for those who study the Japanese language.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |